jueves, 19 de noviembre de 2009
Maqueteo del viernes
Yo pongo mi casa para echar el maqueteo el viernes. Creo que para esa fecha, lo que podemos tener, seguro, es un dibujo de los planos. Para la maqueteada tenemos queconseguir un lugar donde corten espejos de medidas determinadas. yo pongo los epejos. por lo pronto, lo que podemos hacer es empezar a sacar los planos por computadora para generar el libreto de trazo, con el texto en mano. Propongo que nos veamos en la fac y de ahí nos movemos a mi casa. Les late?
lunes, 26 de octubre de 2009
Pollito
La escena comienza en la posición final de la Secuencia 2: todos en el suelo, y Deni despertando.
Deni se levanta y camina hacia proscenio, donde hay una jaula con un patito, y un martillo. Antes de llegar a donde se encuentra la jaula, hace un además de silencio hacia el público. Se sienta en proscenio. Saca al patito de la jaula. Lo sostiene en una mano, y el martillo en la otra. Empieza a improvisar, un texto que toca los siguientes puntos:
· Presentación
· Nos dijeron: Poe, y quisimos leerlo desde nuestra perspectiva. No queríamos contarles actuado un cuento de Poe, creemos que podemos hacer algo mucho más real.
· Leer a Poe nos provocó muchas cosas. Nos hizo pensar en nuestros amores, nuestros sueños y nuestras muertes.
· No queríamos hablar de un amor grandilocuente sino del amor que sentimos nosotros, como lo sentimos
· Queríamos no sólo hablar de la muerte sino desentrañarla, enseñarla como es de verdad. Por eso trajimos al patito.
Deni se levanta y camina hacia proscenio, donde hay una jaula con un patito, y un martillo. Antes de llegar a donde se encuentra la jaula, hace un además de silencio hacia el público. Se sienta en proscenio. Saca al patito de la jaula. Lo sostiene en una mano, y el martillo en la otra. Empieza a improvisar, un texto que toca los siguientes puntos:
· Presentación
· Nos dijeron: Poe, y quisimos leerlo desde nuestra perspectiva. No queríamos contarles actuado un cuento de Poe, creemos que podemos hacer algo mucho más real.
· Leer a Poe nos provocó muchas cosas. Nos hizo pensar en nuestros amores, nuestros sueños y nuestras muertes.
· No queríamos hablar de un amor grandilocuente sino del amor que sentimos nosotros, como lo sentimos
· Queríamos no sólo hablar de la muerte sino desentrañarla, enseñarla como es de verdad. Por eso trajimos al patito.
lunes, 19 de octubre de 2009
Si es así
Si es así,
¿por qué seguir preguntándonos por nosotros, nuestras vidas?
¿Por qué seguir midiéndonos con arena y manecillas?
La respuesta sería no tener nada más que preguntar.
Si el sol para nosotros es medida y no pura vida
¿para qué seguir preguntándonos?
Si tenemos contados los amaneceres y las noches,
¿para qué seguir midiéndonos?
Habría que encontrar un juego sexual de todos los días
como la noche y la neblina,
olvidarnos de nosotros mismos mientras lo jugamos,
de nuestras preguntas, medidas, respuestas y muertes,
y no pensar en nada más
y florecer,
y extrañar,
y fornicar,
y todos los amaneceres y todos los anocheceres
y rojo y verde y el minuto y el segundo
¿por qué seguir preguntándonos por nosotros, nuestras vidas?
¿Por qué seguir midiéndonos con arena y manecillas?
La respuesta sería no tener nada más que preguntar.
Si el sol para nosotros es medida y no pura vida
¿para qué seguir preguntándonos?
Si tenemos contados los amaneceres y las noches,
¿para qué seguir midiéndonos?
Habría que encontrar un juego sexual de todos los días
como la noche y la neblina,
olvidarnos de nosotros mismos mientras lo jugamos,
de nuestras preguntas, medidas, respuestas y muertes,
y no pensar en nada más
y florecer,
y extrañar,
y fornicar,
y todos los amaneceres y todos los anocheceres
y rojo y verde y el minuto y el segundo
No podemos perder el tiempo
no podemos perder el tiempo
en esperas
en ilusiones
en risas
en compasiones
en llantos
en maldolores
en miedos
en maldiciones
no podemos perder el tiempo
en minutos
en diluvios
en disturbios
en preludios
en fastidios
en discursos
no podemos perder el tiempo
ni en ti
ni en mí
ni en ti y en mí
no podemos perder el tiempo
en tiempo
en tierra
en viento
en agua
en vida
no, podemos perder el tiempo
en canciones
en amores
en colores
en sabores
en pasiones
no podemos perder
no podemos perder el tiempo
ni en ti
ni en mí
ni en ti y en mí no podemos perder
en ti y en mí
el tiempo
Tumba de Fernando Pessoa (versión para teatro)
tres meses (más o menos)
para llenar un cuaderno de letras.
un año o dos
para no estar de acuerdo
con lo que fuiste
un año o dos antes.
para no estar de acuerdo
con lo que fuiste
un año o dos antes.
no es un problema de tiempo,
porque el tiempo no existe.
es un problema de presente.
quién somos y cómo somos
lo que somos.
lo que somos.
doblegarnos
a nuestros propios límites.
nos queremos tanto
que después de la muerte
seguimos venerando
nuestros viejos huesos
en nuevos mausoleos.
que después de la muerte
seguimos venerando
nuestros viejos huesos
en nuevos mausoleos.
¡qué estupidez!
trascendemos a nuestros muertos
buscando nuestra propia
trascendencia en la muerte.
miércoles, 14 de octubre de 2009
Las lágrimas y el mar. Deni y Hugo
Las lágrimas y el mar
Quiero una despedida
¿Cómo decías?
Un último trámite burocrático
Quiero una última cogida contigo
dos
tres
Quiero despedirme una vez más
Si pudiera me despediría de ti todas las noches
Imagínate no tener una última noche
sino que cada noche fuera la última
Abrazarnos antes de dormir
como si paseáramos al borde de un barranco
siempre a punto de caernos
Darte un beso en la frente
como si todas las noches
la cobija que te cubre
fuera un féretro cerrándose
Quiero que el mundo se cierre encima de nosotros
Quiero que el mundo nos deje sepultados
Quiero enterrarme todas las noches junto a ti
y tenerte muy cerca
y tocarte
y llorar
¿Quién fue el pendejo que dijo que llorar es malo?
Sí, depende de las lágrimas, de las causas y las consecuencias.
Y depende también del tiempo,
pero llorar es bueno cuando tus lágrimas se resbalan por los cachetes de otra persona.
Cuando cada uno empieza a llorar las lágrimas del otro.
Quiero que todas las noches mis lágrimas se escurran entre tus comisuras y goteen de tu barbilla.
El mundo sería un mejor lugar si todos lloráramos con las lágrimas de los demás.
El corazón. Giovanni y Paulina.
El corazón
Uno habla de corazones, pero la verdad es que los corazones son horribles. Pensar que la vida, el amor y la muerte se manifiestan en este pedazo de carne… ¡Asqueroso!
Uno dice cosas como: te doy mi corazón, o, mi corazón te pertenece. Cuando dicen eso, habría que responder: ¿y yo para qué quiero ese pedazo asqueroso de carne?
Lo peor es que la gente también te pide el corazón, dicen: quiero que me ames con todo tu corazón.
Muy fácil. ¿De verdad lo quieres? ¡Anda, tómalo! ¡A ver qué haces con él.
Creo que es mucho más fácil regalar una flor. Una flor es bonita, por lo menos. Huele bien.
Aunque sí hay algo en común entre el corazón y la flor. Cuando uno regala la flor, ésta comienza a morirse. Por más que la pongas en agua, en tierra, en lo que sea, esa flor se va a morir. Pronto.
Y, bueno, uno no puede nada más sacarse el corazón y regalarlo, porque…
¡Bueno! Y aunque uno no regala el corazón de verdad, cuando estás convencido de que puedes regalárselo a otra persona, también comienzas a morirte poco a poco.
Es como si tu corazón en realidad saliera de tu pecho. Si sigue latiendo o no, si vives o mueres, ahora depende de otra persona.
Finalmente, todos nos morimos así.
Porque, en sentido literal o metafórico, uno al final se da cuenta de que un corazón es un trozo de carne horrible que nadie puede querer de verdad. Es estúpido.
-Yo lo quiero. Es hermoso.
¿En serio? Está horrible, míralo. Está muy cansado. Ya casi no late. Luego no lo vas a querer y yo me voy a morir.
-No, de verdad, es hermoso. Creo que amo tu corazón. Toda mi vida estuve esperando encontrar un corazón así, que lata junto al mío. ¡Dámelo! Lo voy a tener calientito, lo voy a querer siempre. Estuvo mucho tiempo solo, y por eso ya casi no late, pero yo lo voy a cuidar. Lo voy a poner debajo de mi almohada todas las noches y luego voy a soñar con él. Le voy a dar un pedacito de mi vida todos los días hasta que vuelva a latir.
Está bien.
Él se queda sonriendo. Ella se aleja con el corazón en la mano, feliz, enamorada, pero cuando termina de cruzar el escenario, lo mira.
-¡Qué horror! ¡Un pedazo asqueroso de carne!
Lo tira al suelo, lo pisa y lo patea. Él muere.
martes, 13 de octubre de 2009
A Dream Within A Dream
Al principio parece sencillo, pero verán que es uno de los textos más profundos y enigmáticos de Poe; pero sobre todo de los más hermosos. De esos textos que no se pueden terminar de analizar, de ésos que con cada lectura se vuelven más y más bellos. Sólo déjense tocar, y vayan diseñando la segunda partitura de acciones físicas...
Diego
A Dream Within a Dream
by Edgar Allan Poe
Diego
A Dream Within a Dream
by Edgar Allan Poe
(published 1850)
Take this kiss upon the brow!
And, in parting from you now,
Thus much let me avow --
You are not wrong, who deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.
I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
And I hold within my hand
Grains of the golden sand --
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep -- while I weep!
O God! can I not grasp
Them with a tighter clasp?
O God! can I not save
One from the pitiless wave?
Is all that we see or seem
But a dream within a dream?
Un sueño dentro de un sueño
¡Recibe este beso en la frente!
Y, como ahora me alejo,
antes de partir, confieso:
que acertaste si creías
que han sido un sueño mis días;
¿Pero si la esperanza se acaba
de noche o a pleno sol,
con o sin una visión,
Y, como ahora me alejo,
antes de partir, confieso:
que acertaste si creías
que han sido un sueño mis días;
¿Pero si la esperanza se acaba
de noche o a pleno sol,
con o sin una visión,
está acaso menos perdida?
Todo lo que vemos y parecemos
es sólo un sueño dentro de un sueño.
Todo lo que vemos y parecemos
es sólo un sueño dentro de un sueño.
Estoy en medio del rugido
de una playa atormentada de olas,
y tengo en la palma apretados
granos de arena dorados-
¡Son pocos! La forma en que se escurren
de mis dedos al vacío
mientras lloro - ¡Mientras lloro!
¡Oh Dios! ¿No puedo retenerlos
apretando fuerte los dedos?
¡Oh Dios! ¿No puedo salvar
uno solo de la ola inclemente?
¿Acaso todo lo que vemos o parecemos
es sólo un sueño dentro de un sueño?
de una playa atormentada de olas,
y tengo en la palma apretados
granos de arena dorados-
¡Son pocos! La forma en que se escurren
de mis dedos al vacío
mientras lloro - ¡Mientras lloro!
¡Oh Dios! ¿No puedo retenerlos
apretando fuerte los dedos?
¡Oh Dios! ¿No puedo salvar
uno solo de la ola inclemente?
¿Acaso todo lo que vemos o parecemos
es sólo un sueño dentro de un sueño?
miércoles, 7 de octubre de 2009
HORARIOS, QUERIDOS!
Martes 12-15
Deni / Giovanni / Paulina / Hugo / Diego / Braulio /Eddie
Miércoles 17-19
Deni / Giovanni / Paulina / Hugo / Diego / Braulio /Eddie
Jueves 12- 15
Deni / Giovanni / Paulina / Diego / Braulio /Eddie
Viernes 12- 15
Deni / Giovanni / Paulina / Diego / Braulio /Eddie
Sábado 10-13
Deni /Paulina /Hugo / Edna
Deni / Giovanni / Paulina / Hugo / Diego / Braulio /Eddie
Miércoles 17-19
Deni / Giovanni / Paulina / Hugo / Diego / Braulio /Eddie
Jueves 12- 15
Deni / Giovanni / Paulina / Diego / Braulio /Eddie
Viernes 12- 15
Deni / Giovanni / Paulina / Diego / Braulio /Eddie
Sábado 10-13
Deni /Paulina /Hugo / Edna
Primera tarea para los actores
A partir de Annabel Lee y el concepto ya discutido y explicado de "el amor primario", desarrollar una partitura de acciones físicas en donde se expresen los sentimientos de dicho amor. Es necesario respetar las siguentes premisas actorales:
-Sencillez
-Sinceridad
-Explorar manejo de energía
- Encontrar una emoción y sensibilizarme de cómo dicha emoción se expresa energéticamente en mi cuerpo
- Buscar distintos niveles de energía
- Buscar distintas formas de dirigir esa energía hacia puntos distintos del cuerpo
- Encontrar cómo esa energía se transforma según el nivel, cómo se dirige, y hacia dónde se dirige
- Sólo una vez que se haya encontrado ese balance entre nivel y dirección de una energía específica, pasar a lo siguiente:
-Crear una serie de movimientos llenos de una energía emotiva específica (acciones físicas), probar con distintas combinaciones
-Aprender las acciones físicas e hilarlas
No se preocupen... Ustedes desarrollen esta primera partitura tal como entiendan las indicaciones específicas. Recuerden que la tarea no es que esté perfecto, sino generar material para desarrollar. Pero es importante que lo trabajen. Cada uno de los puntos se explicará a detalle DE MANERA PRÁCTICA desde el próximo ensayo. Recuerden que nuestra cita es el martes a las 12.
Un abrazo.
martes, 6 de octubre de 2009
Annabel Lee
Annabel Lee
by Edgar Allan Poe
(published 1849)
(published 1849)
It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of ANNABEL LEE;--
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.
She was a child and I was a child,
In this kingdom by the sea,
But we loved with a love that was more than love--
I and my Annabel Lee--
With a love that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.
And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud by night
Chilling my Annabel Lee;
So that her high-born kinsman came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea.
The angels, not half so happy in Heaven,
Went envying her and me:--
Yes! that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of a cloud, chilling
And killing my Annabel Lee.
But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we--
Of many far wiser than we-
And neither the angels in Heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee:--
For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I see the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling, my darling, my life and my bride,
In her sepulchre there by the sea--
In her tomb by the side of the sea.
______________________________________________________
Hace de esto ya muchos, muchos años,
cuando en un reino junto al mar viví,
vivía allí una virgen que os evoco
por el nombre de Annabel Lee;
y era su único sueño verse siempre
por mí adorada y adorarme a mí.
cuando en un reino junto al mar viví,
vivía allí una virgen que os evoco
por el nombre de Annabel Lee;
y era su único sueño verse siempre
por mí adorada y adorarme a mí.
Niños éramos ambos, en el reino
junto al mar; nos quisimos allí
con amor que era amor de los amores,
yo con mi Annabel Lee;
con amor que los ángeles del cielo
envidiaban a ella cuanto a mí.
junto al mar; nos quisimos allí
con amor que era amor de los amores,
yo con mi Annabel Lee;
con amor que los ángeles del cielo
envidiaban a ella cuanto a mí.
Y por eso, hace mucho, en aquel reino,
en el reino ante el mar, ¡triste de mí!,
desde una nube sopló un viento, helando
para siempre a mi hermosa Annabel Lee
Y parientes ilustres la llevaron
lejos, lejos de mí;
en el reino ante el mar se la llevaron
hasta una tumba a sepultarla allí.
en el reino ante el mar, ¡triste de mí!,
desde una nube sopló un viento, helando
para siempre a mi hermosa Annabel Lee
Y parientes ilustres la llevaron
lejos, lejos de mí;
en el reino ante el mar se la llevaron
hasta una tumba a sepultarla allí.
¡Oh sí! -no tan felices los arcángeles-,
llegaron a envidiarnos, a ella, a mí.
Y no más que por eso -todos, todos
en el reino, ante el mar, sábenlo así-,
sopló viento nocturno, de una nube,
robándome por siempre a Annabel Lee.
llegaron a envidiarnos, a ella, a mí.
Y no más que por eso -todos, todos
en el reino, ante el mar, sábenlo así-,
sopló viento nocturno, de una nube,
robándome por siempre a Annabel Lee.
Mas, vence nuestro amor; vence al de muchos,
más grandes que ella fue, que nunca fui;
y ni próceres ángeles del cielo
ni demonios que el mar prospere en sí,
separarán jamás mi alma del alma
de la radiante Annabel Lee.
más grandes que ella fue, que nunca fui;
y ni próceres ángeles del cielo
ni demonios que el mar prospere en sí,
separarán jamás mi alma del alma
de la radiante Annabel Lee.
Pues la luna ascendente, dulcemente,
tráeme sueños de Annabel Lee;
como estrellas tranquilas las pupilas
me sonríen de Annabel Lee;
y reposo, en la noche embellecida,
con mi siempre querida, con mi vida;
con mi esposa radiante Annabel Lee
en la tumba, ante el mar, Annabel Lee.
tráeme sueños de Annabel Lee;
como estrellas tranquilas las pupilas
me sonríen de Annabel Lee;
y reposo, en la noche embellecida,
con mi siempre querida, con mi vida;
con mi esposa radiante Annabel Lee
en la tumba, ante el mar, Annabel Lee.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)








